Poistenie právnej ochrany v zahraničí: spory, preklady, advokáti
Právna ochrana v zahraničí pokryje spory, preklady a advokáta, poznajte limity a väzbu na asistenčné služby.
Právna ochrana v zahraničí pokryje spory, preklady a advokáta, poznajte limity a väzbu na asistenčné služby.
Renesancia v národných literatúrach: úloha tlače, dvorov a humanistov. Sledujeme šírenie štýlov cez preklady a kultúrne siete v Európe.
Pri globálnych kampaniach riešte právo, platby a kultúrne nuansy, spolupracujte s lokálnymi.
Globálna literatúra spája hlasy kontinentov. Sleduje migráciu, hybridné žánre a nové médiá, ktoré formujú dnešné rozprávanie.
Medzinárodné entitné stratégie: hreflang a lokálna relevancia. Architektúra, lokalizácia entít a signály, ktoré zlepšia zaradenie a odstránia konflikty medzi trhmi.
Ak sa podnik snaží preraziť v medzinárodných vodách, základom pre úspešné obchodné transakcie je dobrá komunikácia.
Na cesty vezmite zoznam liekov a recepty, rešpektujte colné limity a prepravné pravidlá, pomôžu preklady diagnóz.
Ako funguje literárna komunikácia v 21. storočí: siete prekladov, festivalov a digitálu tvoria nové mosty medzi kultúrami.
Rozlíšiť bežný od súdneho prekladu je pomerne jednoduché. Existujú totiž jasne stanovené znaky, ktoré bližšie určujú typ právneho - súdneho - prekladu.
Bez angličtiny sa vo vyspelom svete už jednoducho nepohnete. V niektorých prípadoch, ako napríklad preklad listín do angličtiny, sa však vyžaduje vyššia úroveň, ako tá pre bežnú komunikáciu.
Nemčina je Slovákom blízka rovnako ako Nemecko, navyše u nás pôsobí mnoho nemeckých spoločností. Znalosť nemčiny však napriek tomu klesá. Čo za to môže?